2009年4月23日

[聽歌] 絢香 - 夢を味方に









夢を味方に/絢香



作詞:絢香  作曲:蔦谷好位置/絢香





泣いて 笑って 悩んで

(哭著 笑著 煩惱著)

そんな日々も全部 全部 未来へ

(懷抱著這些全部 走向未來)



つながって道を創る

(開創出相繫的道路)

歩く先に何が待ってるかな?

(步伐的前方有什麼在等待著呢?)



綺麗に生きなくていい だれでも弱さはある

(無法完美的生存也無所謂 不管是誰都有脆弱的一面)

後悔しないように 今を 駆けぬけてみようよ

(像是為了不讓自己後悔那般 把現在 超越吧)



君にしかない その翼 広げて

(張開只屬於你的那對翅膀)

その瞳に映る 奇跡を抱きしめて

(去擁抱映在那雙瞳孔深處的奇蹟)



(Just fly high)



素直になれないまま

(無法變得坦率)

随分 遠回りしてきたけど

(雖然 繞了相當遠的一大圈)



一人一人違って

(每個人都各不相同)

決まりごとなんかなんてないと気づいた

(沒有什麼所謂的一定 我終於發覺)



夢とか希望の 本当の意味はわからないけど

(夢想或是希望 雖然不了解它真正的意涵)

素敵な自分になれる 魔法なんだと思う

(為了成為更棒的自己 我想那是種魔法)



涙こらえて 笑わなくていいよ

(別忍住淚水 不帶著笑容也無所謂噢)

君にしかない その翼があるから

(因為那是只屬於你的翅膀)



(Fly with your wing that you only have in yourself)

(So you can fly high)



そっと目を閉じ イメージして

(輕輕閉上雙眼去想像)

思い描いた夢を 味方にして

(把心中描繪的夢想 當作自己的夥伴)



負けたくないと 悔しそうな君は

(不想敗下陣來 正在懊悔的你)

だれより夢に 近づいているから

(其實比誰都還要接近夢想了呢)



君にしかない その翼 広げて

(張開只屬於你的那對翅膀)

その瞳に映る 奇跡を抱きしめて

(去擁抱映在那雙瞳孔深處的奇蹟)



(Take a chance)

(Get yourself)

(Love yourdraem)

(Have a smile)

(Always be with you)





--



自行翻譯以整體通順及整體意境為主,

有錯歡迎指正,

請勿任意轉載

(歡迎使用引用或收藏功能喲:))



--



斉藤太太的新曲 噗。



我覺得很好聽,

今天逛網站的時候在別人的地盤當作背景音樂聽到,

覺的是很能給人家力量的歌呢ひらめき電球



後來看到小道指出(是小道喔,我也不知道真實性),

這首可能是ヒロ的愛犬RICHIE死掉的時候,

絢香寫給他打氣的,噗。



不管這個小道是真的假的啦,

總之我還是很喜歡這首歌ドキドキ



這種時候還在弄翻譯,

我還真有興致...シラー



沒有留言:

張貼留言